Sky CleAr

節度さえ守れば、好きなこと、好きなもので固めた人間が勝利するそうです(笑)

一枚イラストでどこまで通じるのか

バイト先には出さない前提でここで公開。

こんな絵描いてみました。

f:id:kam0121:20190809134647p:plain
パッケージ済みのメーカー製造食品を顧客に届ける物流系の工場なのですが、例によって外国人技能実習生も加わり、日本語のみの日本人向けに書かれた掲示物が用を成していない(かもしれない)状態です。

具体的な作業内容を申し上げると、ベルトコンベアに乗って流れてくる食品が詰め込まれた発泡スチロールの箱に、保冷剤を入れ次にフタをするというものです。保冷剤は2枚必要、コンベアのスピードが速いので2人を縦に配置し、それぞれが1枚ずつ箱に投入していくという流れです。この後顧客に届きます。

 

これ、どんな内容か分かりますかね?

日本人が中国の現場で働いている状況を再現するため言語をオリジナルの絵とは逆にしています。(つまり、現地において主に中国人向けの注意書きだけど、外国人(日本人その他英語圏の人)にも分かるよう、補助的に日本語と英語を入れているという状態です)

 

 

 

………で、答えを言ってしまうと

「必ず保冷剤を2枚入れろ!!忘れた場合それは重大な作業ミスだ。フタをする人もコンベア上流側を見て保冷剤の有無を確認してくれ!!」

ということです。

 

年中そうですが、特にこの暑い時期だと保冷剤の投入漏れが深刻になるそうです。(顧客に半分腐った商品を送り付けることになるので)

 

ちなみに、オリジナルの絵。

f:id:kam0121:20190809141050p:plain

あ、一枚目の絵の中国語は翻訳アプリそのままですので正しいのかどうかは分かりません(笑)

 

 

どうでしょうかね?相手の立場に立って物事を考えるってなかなか難しいと思います。

 

あ、そういえば剤と材が混在していますね。通常は保冷“剤”だと思いますが、ウチでは蓄冷“材”という別称があり、何かこの記事でもごっちゃになってます…。